Начало декабря ознаменовалось довольно неплохой погодой. Метели, вьюги и трескучие морозы, грозящие отправить восвояси все живое из мира живых в царство Кощея еще только впереди. А сейчас же природа только недавно окончательно погрузилась в зимний сон. На небе тяжелым навесом плыли серые кучевые облака. Тяжелые, отливающие серостью свинца, сулили они знатный снегопад, который вскоре опустится на земли Руси и укутает белоснежным покрывалом леса, горы, степи; реки скует тонкая ледовая корка с каждым днем нарастающая и укрепляющая свои оковы, словно цепи, предназначение которых – сдерживать быстротечные воды и давать возможность путникам, не знавшим брода пересекать их. Но они не должны терять бдительности, ведь реки, хоть и не люди, могут быть весьма коварными и опасными. Читать далее



Место вакантно


Место вакантно


Место вакантно

MARK ROGERS
Красавец, пират и главадмин. Обращаться можно по любым вопросам.

IRMA STORM
Прекраснейшая из женщин, делающая все вокруг красивее. Главная по графике.

EVIE ROGERS
Пиратка, раздающая награбленное золото за посты. Красавица-модератор.

Once Upon A Time: Cursed Tales

Объявление

НовостиНужныеГазетаПоцелуй на вылет

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Once Upon A Time: Cursed Tales » Чужие сказки » Prologue. The power of imagination


Prologue. The power of imagination

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

http://funkyimg.com/i/2kD2T.png

0

2

- КНИЖНЫЕ ПУТЕШЕСТВИЯ -

Желание изведать неизведанное, познать новое и увидеть необычное всегда будоражило человеческую кровь, пробуждая в людях тягу к путешествиям. Каждый из живущих на Земле хотя бы раз мечтал оказаться на другом конце света, кто-то жаждал полётов к далёким планетам, кому-то были милее странствия во времени и лишь немногие, те, кто знал бесценность хорошей истории и безграничные силы воображения, грезили о путешествиях в миры, созданные великими писателями. И для некоторых из этих немногих грезы обернулись реальностью, а книжные путешествия стали явью. Одним этот дар достался от рождения, другим пришлось добывать его с помощью науки, но откуда бы не начинались странствия (из тесной машины, созданной погибшим учёным или из учебной комнаты старого аббатства) подчиняются они общим законам, существование которых определяет наличие в книге искры - "души" книги, квинтэссенции творчества, воображения и бессмертия и сводятся к следующему:

   1. Для путешествий годятся книги у которых сохранилась чистовая рукопись написанная/напечатанная на печатной машинке рукой автора и повествование в которых имеет реалистичный характер. Фантастические, абсурдные, неправдоподобные миры, поэмы, с их образными и иррациональными вселенными, книги новые, с ещё неустоявшимися мирами, а также книги старые, написанные людьми, с сознанием, в силу минувших веков, отличающимся от нашего, слишком неустойчивы. Такие книги попросту выталкивают путешественников в реальность. Подходящими и относительно безопасными для путешествий являются книги написанные в XIX- первой половине XXв.
   2. Чем больше гений автора - тем ярче искра. Чем ярче искра - тем устойчивей мир, который на ней основан. Определить чью-то гениальность достаточно сложно, но вполне надежным её показателем является признание книги широким кругом читателей. Хотите относительно безопасного путешествия? Выбирайте классику. Не ошибетесь.
   3. При перемещении в мир произведения личные вещи, одежда, прически путешественников, их навыки владения другими языками меняются, подстраиваясь под окружающее - книжная реальность преобразовывает чужеродные объекты согласно своим канонам.
   4. "Переписать" уже существующий книжный мир невозможно: искра, избегая смысловых парадоксов, рано или поздно все вернет на свои места. Однако, попытки нарушить логику вселенной чреваты повышенной активностью искры, что может быть крайне опасно для путешественников. Именно по этому поведение путешественников должно максимально соответствовать книжному миру. При этом нужно помнить, что любые ранения, полученные в книге, так же опасны, как и в реальном и не исчезают при возвращении путешественников домой.
   5. Отправляться в кем-то придуманный мир - дело опасное, ведь чужое воображение, пусть и принявшее форму цельной истории, контролировать почти невозможно, поэтому, находясь в книге, необходимо быть все время начеку: кто знает, как поведет себя искра, ощутив вторжение извне? Мало кто захочет оказаться стертым вместе с целым книжным эпизодом, впрочем, застрять в книге навсегда, не сумев во время её покинуть - тоже участь незавидная.

0

3

- Знаете ли вы, что... -

...в немногочисленный штат проекта Пролог входят люди, прошедшие не одну проверку их знаний и умений, а так же хорошо умеющие хранить молчание. Особую роль среди них играют переговорщики, занимающиеся поиском и покупкой рукописей. На эту должность подбирают располагающих к себе общительных людей, обладающих знаниями в области психологии, владеющих иностранными языками и способных, при необходимости, пойти на мошенничество. Кроме того, переговорщики часто выполняют роль вербовщиков, предварительно добывая информацию о потенциальных работниках,  составляя личные дела, проводят предварительные "собеседования"  Они же отвечают за координацию работы команд ридеров, составляя графики путешествий, ведут всю необходимую документацию, следят за сохранность рукописей. При этом переговорщики, как и большинство ридеров, за исключением часовых, не знают о существовании искр.
    Важную роль играют в "Прологе" механики - гении от науки, занятые обслуживанием и совершенствованием работы "Шарп 37". Именно они определяют готовность машины к путешествиям, устраняют возможные неполадки, следят за сохранностью изобретения Бёша.
    Однако, настоящей душой проекта являются команды ридеров - достаточно устоявшиеся группы исследователей, переносящихся в книжные миры на определенное время, с целью изучения открывшегося мира.

Организация будет рада авторским штурману и доку

0


Вы здесь » Once Upon A Time: Cursed Tales » Чужие сказки » Prologue. The power of imagination


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC